Palabra, flecha ígnea, tú me atraviesas.

martes, 12 de noviembre de 2013

Apunte literario (32)

Hoy vengo a amenizaros la semana con mi último descubrimiento. ¿Alguna vez os ha pasado que habéis cambiado el orden de las palabras al hablar y, como consecuencia, soltado cosas como: «corrón de buceo»? A mí sí, y más a menudo de lo que me gustaría admitir. Siempre había pensado que era algo presurosa al hablar y que por eso cometía estos errores que, a pesar de todo, al final siempre provocaban alguna lagrimita. De risa. 
Pero resulta que este tipo de lapsus incluso tiene nombre; spoonerisms (spoonerismos, si lo españolizamos). La palabra proviene de un profesor de Oxford de finales del siglo XIX, principios del XX, en cuyas clases de la universidad eran frecuentes las confusiones del profesor que daban lugar a frases hilarantes. Su apellido; Spooner.
Para completar la anécdota, he dado también con unos versos que se valen de estas equivocaciones para crear, del gazapo, la rima. Un genialidad.
Con maestría: José Manuel Marroquín.

«Ahora que los ladros perran,
ahora que los cantos gallan,
ahora que albando la toca
las altas suenas campanan;
y que los rebuznos burran,
y que los gorjeos pájaran
y que los silbos serenan
y que los gruños marraban
y que la aurorada rosa
los extensos doros campa,
perlando líquidas viertas
cual yo lágrimo derramas
y friando de tirito
si bien el abrasa almada,
vengo a suspirar mis lanzos
ventano de tus debajas».

No hay comentarios :

Publicar un comentario